Les choses que les étrangers ne comprennent pas de la France

les étrangers

Vous n’êtes sûrement pas sans savoir que les pratiques diffèrent généralement en fonction des peuples. C’est ainsi que ce qui peut sembler bizarre à certaines personnes s’inscrit parfaitement bien dans la logique d’autres. Il en est de même avec les Français dont certains usages peuvent parfois sembler franchement étranges aux personnes qui n’y sont pas habituées. Ici, nous vous présentons justement une petite liste de ces comportements typiquement français qui en intriguent plus d’un.

Le tutoiement ou le vouvoiement

Il s’agit de l’un des premiers doutes que les étrangers ont généralement lorsqu’ils arrivent en France. En réalité, ils se demandent souvent à quel moment ils doivent vouvoyer ou tutoyer quelqu’un. Cette situation est d’autant plus déconcertante pour les anglophones chez qui le tutoiement et le vouvoiement s’expriment par un seul et même mot, le « You ».

De toutes les manières, cette confusion existe également chez les Français. En effet, ce n’est que dans les cas aussi évidents que des entretiens d’embauche, les conversations avec un supérieur hiérarchique ou un inconnu que la règle du vouvoiement semble généralisée.

La pratique de la bise

Mises à part les situations de ce type, on a un peu l’impression que chacun fait ce qu’il veut. Toutefois, lors d’un premier contact avec une escort Paris, l’idéal est d’utiliser le vouvoiement. Venez-en au tutoiement seulement lorsque des affinités s’installent entre vous.

Pour de nombreux étrangers chez qui la bise n’est pas courante, cette pratique est typiquement française. Face à elle, ils ne savent donc pas toujours comment réagir. C’est ainsi que pendant que certains s’y adonnent avec plaisir, d’autres l’ont en horreur pendant que d’autres la trouvent drôle.

Toutefois, quel que soit le cas dans lequel ils se retrouvent, bon nombre d’entre eux continuent de se poser des questions sur le nombre de bises et sur les personnes à qui ils peuvent la faire. Connaissance ? Femme ? Inconnu ? Homme ? Escort Paris ? En vérité, il n’y a aucune règle universelle en la matière puisque tout dépend beaucoup plus de la région française dans laquelle vous êtes.

Les doublages au cinéma

La familiarité qui existe entre votre interlocuteur et vous est également un facteur déterminant. L’idéal pour les étrangers est donc de faire la bise aux dames et de toujours serrer la main aux hommes sauf s’ils préfèrent l’embrassade. Lorsque vous êtes en présence d’une escort, n’hésitez donc pas à lui faire la bise.

On ne s’en rend pas forcément compte lorsqu’on vit en France, mais les doublages au cinéma paraissent très bizarres aux étrangers. Cela est dû au fait que dans de nombreuses cultures, l’habitude consiste à faire passer tous les films en version originale sous-titrée. Même s’il est vrai que quelques chaînes de télévision et cinémas proposent des diffusions en version originale à leur public, cela n’est toujours pas une généralité.

La surprise des étrangers reste intacte lorsqu’ils se rendent compte que les Français ont l’habitude de changer les titres des productions cinématographiques. Ils sont d’ailleurs beaucoup plus intrigués lorsque dans certains cas, ils s’aperçoivent que des titres ont été conservés dans leur langue originale, mais que d’autres mots avaient été utilisés à la place des premiers.